#24 Clean up translation

開啟中
habeebweeb4 年之前創建 · 1 條評論

Translations were added and removed as development went on. Some translations are never used and there is no standard for how translation keys are named or grouped.

Some things to take note of are common elements like pane headers and appending or prepending the control type to the key like "copyPoseButton" or "ikToggle."

Something else to consider is that there are a handful of duplicate translations. Could just leave it alone and give the user more flexibility in translating.

Another area to look at are the translation files. Right now they're broken down into "bg," "face," "props," and "ui." Another file could be added that houses longer translation strings like confirmation messages or hotkey descriptions.

The UI is also optimized for the English translation strings I provide so that needs to be looked at as well.

Translations were added and removed as development went on. Some translations are never used and there is no standard for how translation keys are named or grouped. Some things to take note of are common elements like pane headers and appending or prepending the control type to the key like "copyPoseButton" or "ikToggle." Something else to consider is that there are a handful of duplicate translations. Could just leave it alone and give the user more flexibility in translating. Another area to look at are the translation files. Right now they're broken down into "bg," "face," "props," and "ui." Another file could be added that houses longer translation strings like confirmation messages or hotkey descriptions. The UI is also optimized for the English translation strings I provide so that needs to be looked at as well.
habeebweeb 在代碼提交 4 年之前 中引用了該問題
habeebweeb 評論 4 年之前'
所有者

Reopening because I referenced the wrong issue..

Reopening because I referenced the wrong issue..
habeebweeb4 年之前 重新開啟
登入 才能加入這對話。
未選擇里程碑
未指派成員
1 參與者
正在加載...
取消
保存
尚未有任何內容